poetry


4
Jan 11

Five Centimeters Per Second

I love this movie because it’s steeped in such rich and beautiful poetry. Even the colors used throughout the film are a subtle poem that takes inspiration from Japanese cherry blossoms.


22
Sep 10

Flying

Via itsonlythewind


14
Jun 10

Morning Tea

Drinking morning tea
the monk is peaceful
the chrysanthemum blooms.

-Matsuo Basho


4
Jun 10

Arthur Rimbaud

LE DORMEUR DU VAL

C’est un trou de verdure où chante un rivière
Accrochant follement aux herbes des haillons
D’argent; où le soleil, de la montagne fière,
Luit: c’est un petit val qui mousse les rayons.

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort; il est étendu dans l’herbe sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme:
Nature, berce-le chaudement: il a froid.

Les parfums ne font pas frissoner sa narine;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.

—Arthur Rimbaud

THE SLEEPER IN THE VALE

It’s a hollow of verdure where the river sings
clinging crazily to the greenery of rags
of silver; where the sun of the proud mountain
reflects: it’s a small vale that burbles the rays.

A young soldier, mouth open, head nude,
his nape bathing in the cool blue cress,
sleeps; he lies in flowering under the cloud,
pale in his green bed where the light pours.

Feet in gladiolas, he sleeps. Smiling
as a sick child would smile, he takes a nap:
Nature, rock him warmly: he is cold.

Sweet smells don’t tickle his nostril;
he dozes in the sun, hand over his chest,
peacefully. Two red holes on his right side.


Switch to our mobile site